欢迎来到KTV招聘网!
loading
免费发布信息
·新余 [切换]
    新余KTV招聘网 > 新余热点资讯 > 新余学习/知识 >  陟彼高冈我马玄黄我姑酌彼兕觥 维以不永伤 陟彼砠

    陟彼高冈我马玄黄我姑酌彼兕觥 维以不永伤 陟彼砠

    时间:2022-06-02 10:23:03  编辑:快推网  来源:  浏览:589次   【】【】【网站投稿
    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,(10)维以不永伤。(11)陟彼砠矣,(12)我马瘏矣,(13)我仆痡矣,(14)云何吁矣。(15)采采:鲜嫩繁盛的样子。意同“粲粲”。《诗经》中重叠之词如“萋萋”、“莫莫”、“诜诜”、“翘翘”、“振振”、“夭夭”、“灼灼”、“蓁蓁”、“肃肃”等,都用为形容词,举不胜举,没有用为动词的。旧多释为“采而又采”,误。卷耳:又名苓耳,一种植物。《毛传》:“卷耳,苓耳也。

    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,(10)维以不永伤。(11)

    陟彼砠矣,(12)我马瘏矣,(13)我仆痡矣,(14)云何吁矣。(15)

    采采:鲜嫩繁盛的样子。意同“粲粲”。《诗经》中重叠之词如“萋萋”、“莫莫”、“诜诜”、“翘翘”、“振振”、“夭夭”、“灼灼”、“蓁蓁”、“肃肃”等,都用为形容词,举不胜举,没有用为动词的。旧多释为“采而又采”,误。卷耳:又名苓耳,一种植物。《毛传》:“卷耳,苓耳也。”《尔雅·释草》:“菤耳,苓耳。”本不误,而后人又解作“苍耳”,加之各地草木异称,至今一些书含混甚至误解。三国时吴人陆玑《毛诗草木鸟兽鱼虫疏》卷上说:“卷耳一名枲耳,一名胡枲,一名苓耳,叶青白色,似胡荽,白华,细茎蔓生,可煮为茹,滑而少味。四月中生子,正如妇人耳中珰。今或谓之耳珰草,郑康成谓是白胡荽,幽州人谓之爵耳。”《齐民要术》卷十引之,去“一名枲耳,一名胡枲”两句,则贾思勰尚辨之而去其蛇足。《说文》中也有两个卷耳,一指苍耳,一指苓耳(段注《说文》:“苓,苓耳,卷耳草。”又徐铉本:“蓩,卷耳也。”段玉裁删去。南唐徐锴《说文系传》引《尔雅》文,并曰:“菌属,生朽润木根。”)。至于苍耳,又名蓩,又名枲耳(《本草纲目》卷十五),为有毒之物(段注《说文》、《玉篇》)。《楚辞·九思》:“枲耳兮充耳”,王逸注:“枲耳,恶草也。”当非本诗所咏甚明。郭璞注《尔雅》“菤耳,苓耳”条,先引《广雅》说:“枲耳也,亦云胡枲,江东呼为常枲。”又说:“或曰苓耳,形似鼠耳,丛生如盘。”其所引或说得之。朱熹《诗集传》将二者混同为一,陈奂、方玉润等并误。台湾学者潘富俊《诗经植物图鉴》于卷耳之文、图皆为苍耳,亦误。本诗言采卷耳中想到其在外从役的丈夫,是卷耳的“卷”谐音“眷”。《小雅·大东》:“眷言顾之,潸焉出涕。”《小雅·小明》:“念彼共人,眷眷还顾。”则“眷”既有思念之意,也有希望对方回顾之意,诗谐音以寄意。

    盈:满。顷筐:一种前低后高的竹筐,便于往里刨拨东西,也便于蹲下时往里抛入东西,形如今日北方农村用的粪筐。苓耳枝茎近地面,故用顷筐。

    嗟(jiē):感叹声。我:作者的自称。怀:思念。

    置:放。彼:指顷筐。周行(háng):大路。屈万里《诗经诠释》:“周行,盖周之国道;引申其义,犹言大道也。”《小雅·鹿鸣》:“人之好我,示我周行。”朱熹《诗集传》同本诗一样注:“周行,大道也。”因丈夫的回来有车马,应在大路上,故诗人盼望丈夫回来,在大路上张望,不见身影,因而悬想其在外的种种情况。以下三章即写其所悬想。

    陟(zhì):登上。崔嵬(wéi):山顶巉岩高耸的样子。

    我:是女子想象中在外的丈夫。诗人进入想象,同心中的丈夫合之为一。虺(huī)隤(tuí):疲劳腿软。三家《诗》作“瘣颓”、“隤”,同。

    姑:姑且。酌彼金罍(léi):用金罍斟酒喝。酌,本义为舀酒、斟酒,这里代指喝酒。金罍,一种铜制酒器,小口,广肩,深腹,圈足,形如瓶罐,而肩部有两环耳,腹下并有一鼻,便于出行时固定于车上。

    维:句首语助词,表加强语气。以:用,借此(省去“之”,指饮酒)。永伤:抛不开的思念。永,长久。

    玄黄:马病的样子。《毛传》:“马病则玄黄”(今本误作“玄马病则黄”,陈奂《诗毛氏传疏》有校正)。王引之《经义述闻·毛诗上》:“虺隤叠韵字,玄黄双声字,皆谓病貌也。”

    兕(sì)觥(gōng):一种酒器,腹椭圆形或方形,圈足或四足,有流(如舌一样前伸的出水口)和鋬(便于手提的圈把)。盖一般呈带角兽头形,如兕,故曰兕觥。或解作兕角做成,误。

    伤:忧思。

    砠(jū):覆有泥土的石山。《毛传》:“石山戴土曰砠。”《说文·山部》:“岨,石戴土也。《诗》曰:陟彼岨矣。”

    瘏(tú):病。

    最新便民信息
    新余最新入驻机构
    15535353523