仁不可为众也意为仁不是根据人数的多少来衡量的《诗》指《大雅·
仁不可为众也:意为仁不是根据人数的多少来衡量的。
《诗》:指《大雅·桑柔》。
孟子说:“政治清明时,道德平庸的人被道德高尚的人役使,不太贤能的人被十分贤能的人役使;政治黑暗时,小的被大的役使,弱的被强的役使。这两种情况,都是天意。顺从天意就能生存,违背天意就要灭亡。齐景公说过:‘既不能命令别人,又不愿接受别人的命令,这是绝路一条。’他只得流着泪把女儿嫁到吴国。现在小国效法大国,却又耻于听命于大国,这好比学生耻于听命于老师。如果真以为耻,不如效法周文王。效法文王,大国只消五年,小国只消七年,就一定可以统治整个天下了。《诗经》中说:‘商朝的子孙,人数何止十万,上帝既已授命于文王,他们只能臣服于周朝。他们臣服于周朝,可见天意没有一定。殷朝臣子漂亮聪敏,将去周朝镐京助祭。’孔子说:‘仁德不是以人数多少来衡量的。国君如果爱好仁德,便无敌于天下。’现在有些人一心想无敌于天下却又不施仁政,就好比手拿了烫东西又不用冷水冲洗。《诗经》中说:‘谁能手拿了烫东西,不用冷水来冲洗?’”
孟子曰:“不仁者可与言哉?安其危而利其菑2乐其所以亡者。不仁而可与言,则何亡国败家之有?有孺子歌曰:‘沧浪22之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子听之!清斯濯缨;浊斯濯足矣,自取之也。’夫人必自侮,然后人侮之;家必自毁,而后人毁之;国必自伐,而后人伐之。《太甲》曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活2’此之谓也。”
曹:灾难。
沧浪(láng):青苍的水色。
见《公孙丑上》第四章注。
孟子说:“不仁的人难道可用言词来说服吗?他们视危险为安全,视灾祸为得利,视自取灭亡之道为快乐。不仁的人如果可用言词说服,那还会有亡国败家的事吗?有个童谣这么唱道:‘沧浪之水清,可洗我帽缨;沧浪之水浊,可洗我双脚。’孔子说:‘后生们听呀!水清洗帽缨,水浊洗双脚。这都是由水本身决定的。’(所以,)人一定是先自辱了,然后别人才敢侮辱他;家一定是先自毁了,然后别人才会来毁坏它;国一定是先自征伐了,然后别人才来征伐它。《尚书·太甲》中说‘天降祸害,还可以躲避;自己作孽,逃也没法逃。’说的正是这个意思。”
孟子曰:“桀纣之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣。得其民有道:得其心,斯得民矣。得其心有道:所欲与之聚之,所恶勿施,尔24也。民之归仁也,犹水之就下、兽之走圹也。故为渊敺鱼者,獭也25;为丛敺爵26者,鹯27也;为汤武敺民者,桀与纣也。今天下之君有好仁者,则诸侯皆为之敺矣。虽欲无王,不可得已。今之欲王者,犹七年之病求三年之艾28也。苟为不畜,终身不得。苟不志于仁,终身忧辱,以陷于死亡。《诗》云:‘其何能淑,载晋及溺2’此之谓也。”
尔:如此。
敺:同驱;獭(tǎ),像小狗,栖居水中,吃鱼。
爵:同雀。
鹯(zhān),鹞鹰一类的猛禽。
艾:一种可用来治病的中草药,以干而久藏为好。
《诗》指《大雅·桑柔》;淑:善;胥:相。
孟子说:“夏桀、商纣丧失天下,是由于失去了百姓拥护;而失去百姓拥护,是由于失去了百姓的心。得到天下是有方法的:得到百姓的拥护,就能得到天下;得到百姓拥护是有方法的:得到百姓的心,就能得到百姓的拥护;得到百姓的心是有方法的:他们想要的就替他们积聚起来,他们讨厌的就不要强加给他们,如此而已。百姓归向仁政,就如水往低处流,兽往旷野跑。因此,为深渊赶来游鱼的是水獭;为森林赶来鸟雀的是鹞鹰;为商汤、周武赶来百姓的是夏桀和商纣。现在天下如有爱好仁德的国君,那其他诸侯都会替他把百姓赶到境内来。(这样的国君,)纵然不想称王天下,也是做不到的。现今那些想称王天下的人,好比患了七年的病要谋求三年的陈艾来医治一样,假如平时不蓄藏,那一辈子也得不到。如果无意于仁政,那就一辈子忧患和受辱,以至于死亡。《诗经》中说:‘他们怎么能做得好,只是一起沉溺下去。’说的正是这种人。”
孟子曰:“自暴30者,不可与有言也;自弃者,不可与有为也。言非礼义,谓之自暴也;吾身不能居仁由义,谓之自弃也。仁,人之安宅也;义,人之正路也。旷安宅而弗居,舍正路而不由,哀哉!”
暴:害。